Inician proceso de consulta del Proyecto de Reforma Parcial de la Ley de Idiomas Indígenas

La Comisión Permanente de Pueblos Indígenas inició el proceso de consulta pública nacional del Proyecto de Reforma Parcial de la Ley de Idiomas Indígenas, en función de recibir las propuestas de las personas y sectores interesados en presentar sus aportes y observaciones, que pudieran ser incluidos en el instrumento.

El propósito de esta reforma de la ley, la cual está vigente desde el año 2008, es garantizar el derecho a los pueblos y comunidades indígenas a preservar, mantener, revitalizar y proteger la identidad cultural de sus idiomas originarios.

El primer método para la consulta del proyecto es un formulario que debe ser respondido en línea, el cual se encuentra disponible en el siguiente enlace (consulta pública del Proyecto de Ley de Reforma Parcial la Ley de Idiomas Indígenas). Por otro lado, la comisión está realizando un ciclo de consultas presenciales en los estados Amazonas, Anzoátegui, Apure, Bolívar, Delta Amacuro, Mérida, Monagas, Sucre, Trujillo y Zulia, incluyendo las zonas donde hay poblaciones indígenas.

Los parlamentarios que integran la comisión, presidida por la diputada Aloha Núñez, exhortan a todos los órganos y entes de los poderes públicos, a las instancias del poder popular, a los pueblos y comunidades indígenas, sus organizaciones, a todas las instancias de los consejos comunales indígenas y a quien tenga interés, a dar su opinión como sujetos de participación protagónica en el Proceso de Formación de Ley.

Esta reforma de la ley, abarca ocho aspectos que inciden en las competencias del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, la enseñanza de los idiomas en los niños, niñas y adolescentes, la definición de los nichos lingüísticos, la responsabilidad y el funcionamiento del Estado, con relación a los mismos, y el reconocimiento a la participación protagónica de los ancianos y ancianas en su funcionamiento.

Asimismo, prevé que el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas designe a las y los intérpretes, a las traductoras y traductores indígenas oficiales, en conjunto con las organizaciones indígenas y autoridades originarias, para garantizar la comunicación en los actos oficiales, en los procesos administrativos, judiciales y demás actos de carácter público o privado en las cuales participen las y los indígenas.

Está previsto que la Ley de Reforma Parcial de la Ley de Idiomas Indígenas sea consultada esta semana con los Consejos Legislativos y Municipales de estos estados; con los voceros nacionales y comunitarios, líderes y lideresas de las organizaciones y movimientos indígenas del país; en asambleas estadales con autoridades legítimas, sabios y sabias, traductores y traductoras, de los diferentes pueblos indígenas existentes en cada región.

Por otra parte,  se promoverá la consulta del proyecto desde la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe y el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas al personal docente de los centros educativos indígenas y se convocará a mesas de trabajo con las direcciones regionales de los ministerios para los Pueblos Indígenas, de Educación, de Educación Universitaria, de la Cultura y representación indígena de los órganos que constituyen el Poder Moral Republicano, todo bajo la dirección de los diputados integrantes de la comisión.

Sicoama Amazonas

Sistema de Información y Comunicación del Estado Amazonas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

18 − dos =